Un monde de mots
La traduction, ce n’est pas seulement une question de mots: il s’agit de rendre intelligible toute une culture.
Anthony Burgess
Tout ce qu’il faut savoir pour être traducteur assermenté en Italie.
« La traduction juridique et ses alentours »
Informations techniques, digressions et curiosités: la vie quotidienne d’une traductrice.
Mon blog littéraire « Holanuevomondo »
Une fenêtre ouverte sur la littérature de la République Dominicaine.
Qu’est-ce que ça veut dire traduire? La première et rassurante réponse devrait être: dire la même chose dans une autre langue. Sauf que, en premier lieu, nous avonsbeaucoup de problèmes pour établir ce que «dire la même chose» signifie vraiment, et nous ne le savons pas exactement à cause de toutes ces opérations que nous appelons paraphrase, définition, explication ou reformulation, sans parler des présumés remplacementssynonymiques. En deuxième lieu, parce que lorsque nous sommes en face d’un texte à traduirenous ne savons pas ce que c’est la «chose». Enfin, dans certaines circonstances, on se demande même ce que veut dire « dire ».
Umberto Eco